Nuclear Energy and Reproductive Labor – The Task of Feminism


matsumari1
Photo: the cover page of “実践非暴力直接行動シリーズ3 女と反原発 – Women and Anti-nuclear Movement” (1988)

(日本語による原文は下部に掲載)

An Interview with Mari Matsumoto

(June 12, 2011 in Tokyo)

Jfissures = J
MatsumotoM

J: The 11th of June was the global day of anti-nuke action and there was a large demonstration in Tokyo, in which we participated. Can you talk about other types of actions besides street protests?

M: First of all, keep in mind that I am not aware of all kinds of activities during the past three months. As of today it has been three months since the nuclear accident, and at this point we have a new series of action among women in more invisible fields in comparison to protests in the street and governmental buildings. We can say that this is a new movement of parents who are engaged in reproductive labor. Here in Tokyo even, 250km away from Fukushima, this kind of movement has also begun. During the past three months, we have come to realize that we can no longer rely on our government that has totally neglected in taking adequate safety measures, and that we can no longer trust the safety myths played out by the nuclear industry. So the parents who grew concerned about their environment for raising kids started exchanging information, forming study groups to learn about radiation, buying their own Geiger counters to monitor radioactivities in their neighborhood; parks, kindergartens, sandboxes and so on. They are also negotiating with local schools to start monitoring radioactivities, and for the safety of school lunch, they are appealing to or negotiating with local governments. Learning from Chernobyl it is certain that the effects of radioactivity is several times more harmful to children and youth than to adults. This is even a consensus among such organizations as WHO, but the Japanese government managed to ignore it by setting up lax measures for children.

Their decision was a horrifying one. In April, a grassroots organization took samples of breast milk from nursing mothers in Tokyo metro area, and radioactive materials were detected in some of their milk — even from mothers in Tokyo! This group, based on their experience after Chernobyl accident, immediately tested those mothers with help of physicians. They called for testing: “in order to correctly understand the circumstances in which you and your children are put.”

J: How have the movements like these started in the first place?

M: To my surprise, these movements have grown out of purely autonomous and grassroots activities. Both national and local governments have no appropriate measures to take, for their purpose is to completely cover up the effects of radiation to one’s health. Therefore previously unorganized parents and supporters began working together in order to understand their living environment in detail.

While it is not easy to grasp this kind of grassroots movements engaging themselves in reproduction from the viewpoint of big labor unions, alternative globalization and movements based on street actions, it has been cultivated from the peoples movements against industrial pollutions and the neighborhood movements in the ’70s. Also it is slightly aligned with the practices of anti-nuke movements that flourished in the 80′s following Chernobyl. In fact some activists from that era are working now to support today’s actions. In this sense we can call it a revival of the social, collective experience of the past. We are now witnessing the wisdom and collective memory operate together with “the desire of today’s activism to know accurately their situation caused by the nuclear disaster.”

I was impressed to see how the two factors are developing the actual practices one after another. In Chiba Prefecture next to Tokyo, several ‘hot spots’ – areas randomly irradiated more highly than other — have been found. In the city of Kashiwa, parents have already collected more than 10,000 signatures to petition the city for a better safety measure. I assume in every one of Tokyo 23 wards, there may be at least a few grassroots groups to monitor neighborhood radioactivity. These groups, however, are still isolated from their neighbors and local communities, and even spoken ill of being “too worrisome,” “extremely anxious” and “hysterical” about radiation — notwithstanding the fact that they are contributing to revising safety measures of the local communities by discovering hot spots in sandboxes and swimming pools. In addition some NGOs have started monitoring radioactivity in food, which is difficult for individuals to do. We have seen support groups to help pregnant women, children and single mothers in affected areas; meetings and networks are being built among evacuees from Fukushima and surrounding areas. If you visit any of these meetings, you get to hear in detail and be filled with various personal stories as to how the nuclear disaster affected their ways of living and how it changed their everyday routine.

J: So it is that we are witnessing the way everyday struggles are rising with tremendous importance. How do you see it is viewed through feminist point of view in general?

M: Perhaps the feminism that is based in traditional academism may not be capable of fully embracing the everyday struggles and practices of the present situation. Herein at work is the history that the Japanese feminism has long been dragging. For instance, the anti-nuclear movement first rose up in Japan in the 1950′s, then again from the late 70′s into the 80′s at the time of Chernobyl. During those periods, the main motivation for women to be involved in the anti-nuke and anti-nuclear armament movements was deemed as highly dependent on the standpoint of a mother. Thus the term ‘mother’ was over-represented in the scene. The kind of feminism that stressed the individual independence of women was highly critical of this tendency. In short, the criticism was that it might maintain and reinforce the division of labor by gender role and patriarchal authority, and by making a political claim from the vantage point of “as a mother” and “for our children.”

In fact there is a historical fact that during the 50′s, a part of women’s movements played a favorable role for the development of energy by the state, for the vantage point of simplification and modernization of housework. Also there appeared certain organizations of mothers supporting the peaceful use of atomic energy. If you look further back, there is a historical fact that organizations of ‘mothers’ tended to be led by the state. In the time of WWII, mothers were praised as the “producer of children- soldiers of the future.” And women’s liberationists sometimes endorsed the state policy and were incorporated in the war. Thus generally, feminism in Japan is very cautious of women voicing their opinion and participating in politics from mothers standpoint. Following the current nuclear accident, too, we have observed the similar kind of criticisms by feminists. Many are doubtful of the phrases such as “save children” that put emphasis on mother’s point of view. On my part, I find this very unfortunate. I think that this kind of criticisms is missing the point, considering the particular circumstances after March 11, 2011. Because, for one thing, the state and the government in the meantime are plainly exposing children in danger, let alone not “saving” them from the disaster by giving proper safety measures. Nor are they taking a protective measure for pregnant women in light of reproductive health. On top of that, the authorities are trying to take control over the data collected from children and pregnant women, in order to underrate the effects of radioactive contamination and to maintain the nuclear industry. Basically, the nuclear industry and the state of Japan, even after the Fukushima disaster, have not given up their intention to stay with nuclear energy and continue exporting the nuclear reactors overseas. For this purpose they are desperately seeking to negate and deny the fact that the lives of people in Tohoku and Kanto area are in danger. Accordingly they have not had children and mothers evacuate, but instead raised the maximum allowance of radioactive intake up to 20mSv/year — 20 times higher than the international standard. They also continue to spread propagandas like “there is no immediate health effects” and “worrying about radiation is worse for your health.” This is the situation where the patriarchal state, far from protecting children and mothers, has in fact abandoned them, and is about to coax and tame them. Following the experience of Chernobyl aftereffects, German feminists, Maria Mies and Claudia V. Verhoff wrote a book called Chernobyl Changed Our Lives: Why Women Have Had Enough. I noticed that in this book the same phrases — “no immediate health effects” and “worrying about radiation is worse for your health” — have repeatedly appeared as the catch phrases used by the governments of Germany and other European countries to calm down people’s anxiety over radiation. These are the precise words employed by the driving forces of nuclear power, and as the manual of social control after nuclear disaster. Therefore, to make demands such as ‘save children’ and ‘give priority to evacuate for pregnant women’ is gradually becoming a means of protesting against the state and the nuclear industry, especially in the circumstance inverted by negation. Feminism needs to carefully examine the situation, following the upfront reality.

J: If we regard the ideological and historical context too highly, it is hard for us to grasp what is in front of us. Theorists tend to do this.

M: That’s probably true. I suspect that the feminism in Japan is now under pressure for a great reconsideration and for a drastic change of itself. The present condition we are facing is unexplainable under the lines of social constructivism and counter-essentialism, which have long been mainstream in Japanese feminism. At least, during the last twenty years that I have been involved in feminism, I have never seen such a significant number of parents, mothers to be precise, actively mobilizing themselves.

This situation is something I have never experienced before. Women and mothers are standing up without reason, theory, or even feminism. However in Japanese society, the term ‘mothers’ tends to be implied only as love of and emotional connection to children. Media is eager to depict “desperate mothers fighting to protect their children” sometimes with a little bit of ridicule. But the point I would like to emphasize is that parents are reproductive laborers for their raising children and domestic works.

Since the nuclear accident, people have been spending enormous amount of time for reproductive labor and related obligations. As an easy example, you don’t want your children to drink tap water because it might be contaminated with radiation, so you would have to go and buy 2 or 3 bottles of water per day each of which costs you about 300 yen. This is about the necessary amount in a household with one child. It probably weighs 4-5 kilos; to carry this would be a tough labor. If you want to feed your family with safe food, you’d need to spend a lot of time finding and choosing ingredients. I think this is an issue of ‘labor’ enforced upon people by the nuclear state. Yet I still see some feminists just repeating their theories by ignoring the subtle yet significant changes in reproductive life taking place on daily basis. I must ask: whom are the feminists trying to help, and with whom are they seeking to connect?

J: So there required is an enormous amount of labor and skills for care in everyday life.

M: I think so. To give you an extreme parable, the labor of raising a child is a labor without freedom to strike. In this labor, to let the child live or die is upon your hand. Reproductive labor and care labor consist of ongoing minute labors lasting twenty-four hours. In addition to these labors, parents are working to watch out for radiation, obtaining safe food, collecting information and medical knowledge — they are having to have excessive amount of work needed for well being. There are claims that almost only mothers and women are unfairly carrying the labor on their shoulder — this is understandable. Some suggest that we “demand the governments for social support so that some of the heavy responsibilities of mothers are taken off from their shoulders.” However, without the active voice and initiative by mothers in each community, no public health authorities or medical welfare institutions would start moving. Thus I think the feminists should reconsider ‘mothers’ in the context of gender prejudice and sexism in our society as a whole, instead of defining them as an existence who is “backwards and subservient” and “egoistic and hysteric, being obsessed on their own children only.”

If in a society mothers are in low social status and not liberated, this also means that in the society the status of all women is degraded. Thus this is the time all women must take time to communicate with each other beyond the differences such as mothers/working women and child bearer/non-bearer. Furthermore, after some years of neoliberalism, now reproductive and care works are becoming tougher than ever on the people. Economic gaps among women are widening too. We must note that it was under such circumstances we experienced the nuclear accident. I am emphasizing this because it is very unfortunate to see, even after the nuclear accident, ruptures among women becoming deeper and conflicts among them harsher. Another instance of damages on the reproductive work is that agriculture and fishery have suffered and will continue to suffer from enormous losses due to the radioactive contamination. The primary industry is –pretty much like child-care—having to bear insecure elements under capitalism, which grows faster around science and industry. It is an easy target of cut-offs at times. As it was revealed in the aftermath of the accident, the primary industry is the area that is hardest for recovery once an accident like this occurs. A nuclear accident gives such a fatal damage on the nucleus of the conditions of human lives.

J: In terms of parent’s movement, how was the siege of the Ministry of Education on May 23rd?

M: Many people assembled at the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology in central Tokyo, demanding withdrawal of “maximum allowance of 20 milli-Sievert per year for children.” Among them were parents from Fukushima, who attempted a direct action by presenting their demand to the minister in person, but he would not meet with them, and the withdrawal of the ’20 milli-Sievert’ did not take place that day. However, the people from Fukushima certainly left a strong impression by having made a trip all the way to Tokyo. Thereafter, the Ministry, even though passively, began considering the cleaning of contaminated areas and revised the maximum allowance of radiation dosage. We saw a progress. And gradually no longer just parents — many supporters started showing up. Fukushima residents and children have since been directly expressing their demands and negotiating with government officials. So the government has no other choice but to hear Fukushima’s voice even in formal manner. I think there has been a bit of change in power dynamics since the May 23rd siege. This all goes back to the initiative of the people; parents, children of Fukushima and NGO supporters, who stood up amidst the severe living situation. A little sad thing is that we didn’t see many from younger activist circles in Tokyo Metropolis join this action. In addition, there seems to be a separation between the movement of the people struggling around reproduction issues, the one mentioned earlier, and demos and protests in the street.

J: Why is that so?

M: You can’t blame anybody for not being able to get involved in all kinds of actions at a time. But one reason, if any, might be that the tasks we have to tackle have expanded so widely that the traditional sense of social movement can no longer embrace them all, as if parallel to the expansion of radiation. In fact, even if you politically appeal for ‘anti-nuke’ and ‘de-nuke’, you aren’t necessarily concerned with or interested in such micro issues as those concerning medical care, body, food contamination or children’s right to live. This is a little unfortunate though, because these issues are also related to your own body. The radioactive contamination after Fukushima nuclear accident will continue for decades, and will expand more widely. So you will have to have a wider scope for your actions. Tokyo is a city that wants to cling on the myth of ‘safety,’ as it tries to maintain the function of capital, to keep the economy alive, and to continue holding onto the real-estate values. It is, as it were, the stronghold of nuclear safety myth. Neither the government nor the residents would want to acknowledge the radioactive contamination too easily. In addition, we will need a spatio-temporal imagination in order to envision how we are going to live in the post-nuclear disaster climate. To do so, we will need a different position and different thinking from the activisms centered on street demos and protests in a traditional sense, those which exist in a shorter span of time. Hereafter the people will have to live with radiation for decades to come. Plus, whether Japan decides to fade out with nuclear energy or shut all nuclear reactors, the effects of the accident on March 11th 2011 will prolong and stay with us a great deal, for a long time. We cannot seal it off as if it had never happened. How do we live with the ‘rupture’ of time and space that was brought up by this event? Although neither Tohoku nor Tokyo would happily admit, we will most likely have to live ‘together with radiation.’ Under such circumstance, we will have to consider how we are going to create resistance from within the aspects of life necessities; food, clothing, shelter, living space, cohabitation space and our own bodies. Three months have passed since the accident, we seem to be at a turning point now, and our tasks will keep changing in harf a year, one year, five years from now. And as time goes, I hope the subject and recognition of the movement will continue to change both internally and externally.

J: With that in mind, do you have any model movements in terms of form of practice and engagement, and what kind?

M: It’s a difficult question. I don’t think I can answer right away and not by myself alone. I imagine that all of us are seeking to find out what model we want. For instance, I find it important for each one of us, from a viewpoint of a person who actually lives in this situation, to carefully analyze and respond to the evaluation of the accident issued by IAEA, and ICRP’s regulation, concerning radioactive dosage, upon which the Japanese government relies to set the current standard. This lax standard based on the safety myth is the very substance that causes the wasteful fissures between those who fear radiation and those who don’t care about it. We do not know of any adequate measures to deal with the presence of ‘internal exposure,’ which has long been concealed by a thick veil of the nuclear industry. All we can do is to avoid and stay as distant as possible from radiation. It is also important to spread awareness that we should not believe in or swallow the medical theories imposed by the power that supports nuclear energy. And we need to continue measuring radiation on community basis, as exemplified earlier, and continue patiently to work together for understandings radiation and ways to protect ourselves from it. Furthermore I think it will be crucial to figure out how to resist the discrimination from radiation-related sickness and resulting changes of appearance. Japan has already experienced many forms of discrimination — caused by sickness from Hiroshima, Nagasaki and Minamata industrial pollution in the past — from which we must learn reflectively.

Personally I remember I got inspired by some of the AIDS activism like ACT-UP in the early 1990s. Of course we need to be careful not to mix up the effects of radiation and HIV virus, but I think we can find important hints in ACT-UP!. While being two different substances, virus and radiation are both the cause of danger that gets enclosed within a society. Under such circumstance, members of the society would strongly oppose the discrimination against people in high-risk groups, but at the same time, they try their best to distance themselves from the HIV virus itself — the cause of danger — along the basis of each community, sexuality and lifestyle. We must prove in practice that there is no contradiction in stating “we accept that we have to live with radiation scattered after the march 11 accident” and “we have to keep ourselves as far away as possible from the radiation.” We also need to make layers of thought and speak out. In order for us to do so, the total disclosure of medical and healthcare information and knowledge is very crucial. The effects of radioactive contamination will bring various changes to human bodies, not limited in Fukushima but in surrounding areas, in different degrees. Hence by acknowledging the radioactive effects to their own body, the adults are going to need to use this knowledge, especially, to protect children who has the most risks in the future. AIDS activism has a very thorough resistance against healthcare authorities and pharmaceutical companies, which is exemplary for us.

Lastly, I would like to stress that no matter how many fissures we create among ourselves, we must not forget that the entire responsibility and the cause of this disaster fall onto the nuclear industry and TEPCO. This short period since March has only been the tiny part of a preface to a long long beginning ‘after’ the Fukushima disaster. Looking at the results of Chernobyl, changes in people’s and children’s health condition became more prominent by 5,10, 20 years sequence, after the accident. A single event of the nuclear accident has made huge changes in conditions of the environment — in soil, air, ocean and food. Plus, tens of thousands of people have had to move out of their homes whether forcefully or voluntarily, by the effect of nuclear disaster. What effects are we to expect on the horizon of human lives, and how do we resist it, and how do women put their creativity into practice in reproductive territory? While the public deem women’s resistance ‘hysterical’ and ‘over sensitive’ I would like to not cast away any anxiety and dilemmas that women are experiencing in the field of reproduction.

 PDF (English)

 

——————————————

 

原発と再生産労働——フェミニズムの課題

松本麻里インタヴュー 

(2011/6/12、東京にて)

Jfissures = J

松本=M

:つい先日6.11、世界同時行動の日で東京でも大きなデモがありました。こうした行動の他にどんな動きがあるのかお話ししていただけますか?

:この三ヶ月間の動きをすべて把握しているわけではないことをまずご理解下さい。今日で原発事故から、ちょうど3カ月目ですが、デモや抗議行動とは少し違った場、なかなか「見えにくい」フィールドで、主に女性たちによる新たな動きがはじまっています。主に再生産労働にたずさわる親たちの動きといってよいかもしれません。東京は福島から250キロ近くはなれていますがここでもそうした動きがすでにはじめっています。この三カ月間、政府のあまりの無策と、原子力産業のくりかえす「放射能安全神話」は到底信じられるものでないことが判明しました。そこで子育ての環境を不安に思った親たちが、情報交換をしたり、放射能についての学習会はじめたり、ガイガーカウンターを手に入れ、さっそく公園・保育所・砂場などを計測しはじめています。あるいは放射能計測を学校に要求したり、また給食の安全確保などをするために役所へ陳上や交渉をはじめたりしています。チェルノブイリ事故より明らかになったことですが、放射性物質は、児童や成長期の子供には、成人の数倍の影響を及ぼします。それがWHOなどのコンセンサスになっているにも関わらず、この間の日本政府の、子供に対する政策はまるでひどいものでした。そんな中で、4月には、民間の草の根グループが首都圏の母乳の検査を母親たちによびかけたところ、東京近郊の母親の母乳からも放射性物質が検出されました。このグループはチェルノブイリ事故の時の経験から、今回も医師と協力して、こうした検査を即行ったそうです。「実測して自分と子供のおかれている状況をぜひ正確に把握するために検査に協力して下さい」と呼びかけていました。

:そのような運動はどのように、はじまっているのでしょうか?

:私も驚いたのですが、強調しておきたいのは、こうした取り組みや動きが、まったくの自発的な草の根=グラスルーツの中からでてきていることです。国や行政は、原発事故となれば人々の身体におよぼす悪影響については、完全に隠蔽しようとするために、まったく無策です。そこで放射能影響下での自分の生活環境を、具体的に把握したいと思う一点で、それまで未組織だった、子育て中の親や支援者たちが、つながりはじめました。またこうした再生産領域にかかわるグラスルーツの動きというのは、大きな労働組合や、従来のオルタ・グローバリゼーション、ストリートをメインにした運動からはなかなか捉えにくいものです。が、一方で1970年代の反公害運動や、地域運動の中で確実につちかわれたものでもあります。またチェルノブイリの事故時に大変盛り上がった、80年代前後の反原発運動などのなかでうけつがれてきた実践ともかすかに、つらなっています。実際そのころから活動をつづけていらっしゃる方がサポートをしていたりもします。かつての社会的・集団的経験がよみがえったともいえます。そうした社会的記憶と知恵のようなものと、今回の事故での人々の「自分たちが原発事故か下でおかれている状況を正確に、冷静に知りたい」という思いとが連動して非常に具体的な実践がつぎつぎと展開されているのは目を見張りました。東京に隣接する千葉県は高汚染=ホット・スポットが点在しますが、その千葉県の柏市では親たちが市への放射能対策を求めて、すでに一万名もの署名を集めたりもしています。おそらく東京や首都圏のひとつの区にかならず、34の、放射能計測などの草の根グループが存在すると思います。一般的にはまだまだ近隣や地域社会からは孤立しており、「放射能を気にしすぎる」「不安になりすぎる」「ヒステリー」など陰口をたたかれたりしています。そうしたグループはプールや砂場のホットスポットを発見し、その地域全体にとっては、危険を環境を改善したり、貢献しているのにも関わらず、です。また個人では計測の難しい食料汚染の計測をNGOがとりくみはじめたりもしています。また被災地の妊婦や子供、シングルマザーなどの避難を支援するグループもありますし、また東北、福島、首都圏から子供と共に放射能を避けて疎開した人々のつどいやネットワークも各地で、作られはじめているようです。そうした所に顔をだすと、原子力事故が生き方や、生活そのものをどう変えてしまったかという具体的な話に溢れています。

J:日常生活の闘争が、圧倒的な重要性をもって、出現しているということですね。それは一般的に言って、フェミニズムの視点からはどう見られているのでしょうか?

M: おそらく従来のアカデミズムに依拠した「フェミニズム」ではこの日常生活領域での実践を充分に捉えられないのではないかな、と思います。そこには日本のフェミニズムのひきずっている過去の歴史も大きく作用しています。たとえば過去に、日本で反核運動が盛り上がったのは1950年代。それから1970年の終りから80年のチェルノブイリ事故の時でした。その折に、女性が反核・反原子力運動にかかわる主な動機は、「母親」の立場に依拠したものだと、とらえられ過度に表象されてきました。それに対して、女性の個人的自立を尊重するフェミニズムはとても批判的でした。単端にいうと「母親として」とか「子供のために」という立場から政治的主張をするのは、かえって性別役割分担と、家父長制を補強し温存してしまうのではないか?という批判です。

 実際、1950年代には女性運動の一部が、家事労働の簡素化、近代化という観点から、国家の電源開発に協力したという歴史的事実もあります。また母親たちの組織が原子力の平和利用を支持するという動きもありました。それより遡ると、日本社会では、「母親」の組織化というのは、国家主導によって促進されてきたという側面もあります。第二次世界大戦期には、国家が「兵士となる子供を産む」母親を称賛してきた。また当時の女性解放論者もそうした国家の動きに賛同し、戦争協力してきたという過去があります。ですから日本のフェミニズムは一般の女性たちが「母親」としての立場から、意見表明をしたり、政治に参加することに対して、非常に警戒心を抱くのです。原発事故後でもフェミニズムのそうした傾向はみられます。「子供を守れ」とか「母親の立場を強調するのは違和感を覚える」などの批判は多いです。私はこれを残念なことだと考えます。またこうした批評は、2011.3.11以降の動きをみる上で、少し的がはずれているのではないかなあとも思います。なぜなら、ひとつに、この間「国家」や「政府」が原子力事故に際して、「子供を守る」どころか、子供を平気で危険にさらすというような措置ばかりを行っているという現実があります。またリプロダクティヴ・ヘルスの観点からの「妊婦」を守るといった措置も行っていません。それどころか、放射能汚染を過小に見積もり、今後の原子力産業の存続のために、子供や妊婦のデーターを管理しようとすらしています。基本的に福島原発の事故以降、日本の国家と原子力産業は、今後も原発を存続し、また原発を海外に輸出したいという意向は捨てていません。ですから、東北・関東地方の人々の現在の日常生活が危険な状態にあるということを「否認

「否定」することに必死なのです。それゆえに子どもや母親を積極的には避難させていません。それどころか事故後、児童の被曝上限を逆に20ミリシーベルト/年間へ被爆限量を引き上げました。なおかつ「ただちに健康に影響はありません」「放射能を気にするほうが健康によくない」と繰り返します。家父長制的な国家が、子どもや母親を保護するどころか、見捨てておいて、なだめ、手なづけようとしている事態です。ドイツのフェミニスト、マリア・ミースやクラウディア・V・ヴェールホフたちはチェルノブイリ事故の経験から、『チェルノブイリは女たちを変えた』という本を書いています。その中で気が付いたのですが、福島原発以後繰り返された「ただちに健康に影響はありません」「放射能を気にするほうが健康によくない」という言葉は、チェルノブイリ事故のあと、ドイツはじめヨーロッパ中で、人々の放射能に対する不安を抑え込むために各国政府によって使われた言葉なのです。原子力推進派が使用する、原子力事故後のマニュアル通りの言葉なのです。ですから、この「否認

によって転倒された現実にあって、「子どもを守れ」「妊婦の優先的避難を」と主張することは国家と原子力産業に抗する意味を帯びつつある。そこをフェミニズムは現実に則して、丁寧に読みこんでいかなければならないと思います。

J: 思想史的・歴史的な観点を重要視し過ぎて、現状分析ができなくなっている。一般的に理論家はそういう傾向がありますね。

M:そうかもしれません。原発事故後、日本社会のフェミニズムは大きな反省と転換を強いられているのではないかと思います。これまで日本のフェミニズムでも主流であった「社会構築主義」や「本質主義批判」では説明しきれない現状が目の前に展開されている。少なくともここ20年、ずっとフェミニズムに関わりながら、いままで「親たち」とりわけ「母親たち」がこんなに積極的に動いている現場にたちあったことはありませんでした。これは今まで私が体験したことのない事態です。理屈がなくても、論理がなくても、それこそフェミニズムがなくても、女性たちや母親たちが立ち上がる。しかし日本社会では、母親というと子供との情緒的なむすびつきや、愛情が強調される傾向があります。そしてメディアも「我が子を守るために必死な母親像」は、ちょっとしたからかいも含めて、好んで報道したりします。けれども強調したいのは、なにより親という存在は、育児労働・家事労働などの再生産労働者でもあるという点です。原発事故後、再生産労働の時間と責務がものすごく増えています。わかりやすい例をあげれば、放射能が危険だから水道水を飲ませたくないと思う。そうすると、子どもがひとりいたら、1300円程度の水を23本、毎日買わなくちゃならないわけです。45キロの重さにはなり、とても重労働です。安全な食事をたべさせたいと思えば、食材の調達に時間がかかる。原子力国家がもたらした、「労働」強化の問題でないかと思えます。そうした再生産労働の小さな変化、小さな日々のつみかさねを無視して、理論だけを積み重ねるフェミニズムは一体、誰を救おうとして、誰と連帯しようとしているのかな?とも思います。

J:それは日常の細部におけるケアの労働/技術が、ものすごい量で要求されるようになっている、ということですね。

M:そう思います。極端な例えをすると、子供を育てる労働というのは、ストライキを禁じられた労働です。子供の生殺与奪権をにぎらされているのですから。再生産労働や、ケア労働は、二十四時間の細かい労働のつらなりです。これまでのそうした労働に加えて、放射能に気をつけよう、とか安全な食材を求めようと思っている親たちは、情報収集、医学的知識を獲得するだけでなく、日々の労働量が過剰になっている。これをもっぱら母親、女のひとだけが担うのはおかしいという批判もわかる。「もっと母親だけの責任を軽くするために、社会的支援を要求すればいいじゃないか?」という声もあります。ただ、こうした地域で実践する母親たちの「声」や「とりくみ」がなければ保健行政も、医療福祉も、家父長制も、実際は動きはしないのです。フェミニズムは、母親という存在を「後進的で自律していない」「子供のことしか考えていないエゴイスティックでヒステリック」な存在とみなすのではなく、日本の女性全般が置かれているジェンダー的偏向や、女性差別全般の問題としてとらえるべきではないかな?と思います。ある社会で母親の地位が低く、解放されていないとしたら、それはその社会総体の女性の地位が低いということをも意味していると思います。そして女性間で、母親/働く女性、産む/産まないといった違いを超えて、丁寧に対話すべき時なのではないかとも思います。またここ数年の新自由主義を経由して、再生産労働やケア労働は人々にとって非常に過酷なものとなっています。また女性間の経済格差も広がっている。そうした中での原発事故だった、ということを踏まえなければなりません。原子力事故を経てもなお、女性同士が分断されたまま、対立を深めるのは、大変残念なことだと思うからです。また、再生産労働ということでいえば、放射能汚染によって、農業・漁業などの第一次産業も、将来的にも大きな打撃を被っています。子育てと同じく、第一次産業は、工業・科学中心に展開する資本主義の中では、不安定な要因を抱えています。容易に切り捨てられたりもします。そして今回あきらかになったように、ひとたび事故がおこれば回復がもっとも困難な領域でもあります。原子力事故は、このように人の生存条件の「根幹」に、打撃を与えるものだと改めて思います。

J: 親達の行動という意味では、523日の文部科学省の包囲はどんなだったのですか?

M:東京都心の文部科学省に、「児童の被曝上限20ミリシーベルト/年間」の撤回を求めて多くの人々が集まりました。その中に福島の人々も、ほとんど「直訴」と呼べる直接行動で文部科学大臣に会おうとしたのですが、彼は会おうとしなかったそしてその場では結局20ミリシーベルトの撤回はできなかった。ただしこの時、福島から人々が、東京にやって来たということは非常に印象的でした。その後、消極的にではありますが、文部科学省も除染にとりくむ、被曝上限をみなおすなどいくつかの前進がありました。もっと親たちに限らず、支援する人々も沢山集まりました。またこの後、福島の人々や子供たちも文科省や政府に意見表明や交渉を行っています。政府は形式的にであれ、福島の人々の声に耳を傾けざるをえない。この包囲行動後から、少し力学が変化したと思います。すべて、苦しい状況にあってもたちあがった、福島の人々、親、子供たち、NGOなどの支援者などの尽力によるものです。ただちょっと残念なのは、首都圏の若い活動家層などの参加は少なかったですね。また、先に上げたような、地域での再生産に関わるような実践や、この文部科学省での行動などと、街頭でのデモや抗議行動などの活動は、やや分離してもいます。

J:一体どうしてでしょうか?

M:一度にすべての活動にかかわるのはむずかしいことなので仕方がないともいえます。ただ放射能汚染の広がりと比例するかのように、従来の社会運動の枠ではとらえられない領域にまで、対応すべき課題が広がってしまったということも要因だと思います。実際、ある人が政治課題として「反原発」「脱原発」とは主張しても、その人がもっとミクロな課題、医療や身体、食物汚染子供の権利などに関心があるとは限らないのです。自分の身体に関わることであっても。やや残念なことですが。福島原発以後の放射能汚染は、今後数十年、また、広範な地域に及びます。運動の射程を広く考えていく必要もあると思います。おそらく東京は首都としての機能や、経済活動の維持といった観点や、あるいは土地・不動産価格などを維持したいために、「ここは安全だ」という神話にもっともすがりたい都市だと思います。ある意味、原子力安全神話の要塞のようなところです。行政も住人もなかなか放射能汚染については、認めたがらないでしょう。それに、人々が、この原発事故「後」をどう生きていくかということについて時間的、空間的想像力が必要になります。それは従来の街頭でのデモや、抗議活動といった比較的短い時間軸のなかでの運動とは、また別の姿勢、別の思想を必要とすると思うのです。今後、数十年にわたって、人々は放射能汚染と共に生きていかざるを得ない。また日本社会が、今後「脱原発」「原発を廃炉に」すると政策転換したとしても、2011.3.11の事故の影響は甚大かつ長期にわたるのです。なかったことにはできないのです。この日付がもたらした空間的「断絶」、時間的「断絶」をそれぞれどう受け止めて生きていくのか。おそらく今後数十年、東北、関東も含めて認めたくないことですが「放射能」と「共に生きて」いかざるをえない。そうした時に、衣食住、生きる場、生活の場、身体そのものもから、どのような抵抗を生み出していくのか、ということを考えなければならないと思います。事故後3カ月目の今日は、ひとつの転換点なのかなとも思いますし、半年、一年、五年をと経るごとに、課題も変化していくと思いますし、運動の主体も認識も、変化・変容していくことを期待したいです。

J:そういう意味も含めて、実践や取り組みのモデルとして、松本さんはどのようなことをお考えでしょうか?

M:むずかしいです。すぐには答えはでませんし、私ひとりが応えられるとも思えません。誰もが今、手探りなのではないでしょうか?ひとつにIAEAの今回の事故評価に対する注視や、日本政府が依拠しているICRPなどの放射能基準、食べ物等の放射能の基準値などを、生活者としての視線から、徹底して検証していくことがひとつ重要な課題でしょう。この原子力安全神話に基づいた緩い基準こそが、「放射能を怖がる人/気にしない人」という不毛な分断をもたらしている元凶です。そして長いこと原子力産業によって隠されてきた「内部被曝」に対する、これといった充分な対応はありません。とりあえず放射能を遠ざける、できるだけ被曝をさける、という生活実践を行うしかありません。また原子力産業を支持する医学的言説を、そのまま信じないこと、うのみにしないための意識の普及なども大切です。またそれにともなって先にあげたような地域や町単位での計測や、放射能に対する人々の理解や防御の知識などの地味な取り組みもひきつづき行われるべきだと思います。また原発事故による病や身体的変容に対する、差別と抗していくことも重要になると思います。日本社会にはすでに広島・長崎の折の被爆者差別や、公害病である水俣病患者や家族の差別の問題から、反省的に学ばなくてはいけないことが沢山あると思います。それから私自身、1990年代初頭にACT・UPのような、AIDSアクティヴズムに非常に感銘を受けた記憶があります。もちろん放射能の影響と、HIVウィルスを一緒にすることには慎重でなくてはならないといけないのですが、いくつか大切なヒントがあると思います。ウィルス、放射能、質の違いはあれ、危険とされる要因を社会の内側に抱え込まなければいけない時に、ハイ・リスクグループとされる人々への差別へは毅然と抗議し、なおかつ危険な要因、HIVウィルスについては、それぞれのコミュニティやセクシュアリティ、あるいは生活形態に則して、自分たちの身から極力、遠ざけるための努力をする。「3.11の事故後に拡散した放射能と共に生きざるをえないことを受け入れる」ということと「その放射能から極力、自分の身を守る」ということは決して矛盾しないということを実践としても展開していく。また言論化をも積み重ねていく。そのために医療・保健などの知識を極力、人々や市民に開かれたものにしていくという姿勢は大切かなと思います。放射能汚染は福島だけではなく、近隣の地域にも濃淡はあれ、さまざまな微細な身体への変容をもたらすと思います。大人が自分自身の身体にセンシティヴであることで、逆説的にですが、将来的にリスクを多く背負った、とりわけ子供をも守っていくことになると思うのです。AIDS・アクティヴムも政府や保健行政への抗議や、製薬会社への抗議は徹底していますね。最後に、2011.3.11以降、これからどんなに人々が分断されようとも、その責任と原因は原子産業と東電であることを決して忘れるべきではない、ということでしょうか。いずれにせよ、この数カ月は、福島原発の事故「後」の歴史の、長い長いはじまりのほんの序章にすぎないと思います。チェルノブイリの事故結果をみても、5年後、10年後、20年後と経るごとに、子供を含めた身体の異変・発症が顕著になっていきます。たった一回の事故で放出された放射能が、土壌や大気や海をはじめ生活環境や飲食などの条件を生大きく変えてしまった。また強制的であれ、自主的であれ、原子力災害によって移動を強いられた人々も数万人存在している。そうした中で今後数十年にわたって、人々の「生」の領域がどのように影響をうけるのか、どのように抵抗していくのか、その時に再生領域ではどのような実践を女性たちが創造していくのか。この時点では、「ヒステリー」とか「過敏すぎる」といわれながらも再生産領域で、女性たちが抱えている不安や、葛藤を切り捨てずにいたいなと思います。

PDF (日本語) 




Post a comment